==================== 第 1 段 ====================
【原始藏文】
དབང་ཆོས་རྟེན་འབྲེལ་འགྲོ་ལྡོག། ནཱརོཔ།
དབང་ཆོས་རྟེན་འབྲེལ་འགྲོ་ལྡོག།
ནཱརོཔ།
༄། །རྒྱ་གར་སྐད་དུ། དྷརྨ་ཨ་བྷི་ཥི་ཀ་མ་ར་ག་ས་ཧི། བོད་སྐད་དུ། དབང་ཆོས་རྟེན་འབྲེལ་འགྲོ་ལྡོག །དཔལ་རྡོ་རྗེ་མཁའ་འགྲོ་མ་རྣམས་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །བླ་མ་མཁའ་འགྲོ་རྡོ་རྗེ་འཆང་དབྱེར་མེད། །གར་བསྒོམ་གནད་ཀྱི་ཡུལ་དེར་འདུད། །བླ་མེད་རྒྱུད་རྣམས་བཅུད་བསྡུས་པའི། །དབང་ཆོས་རིམ་པ་བཤད་པར་བྱ། །དབང་བཞིའི་གདམས་པ་ཟབ་མོ་ཡིས། །རང་གཞན་ལྷན་ཅིག་སྐྱེས་པ་དེས། །གཞན་རྣམས་དབང་དུ་སྡུད་པ་ཡི། །སྲོག་སྔགས་ཟབ་མོ་འདི་ཉིད་ལ། །དབང་བཞིའི་གདམས་པ་མེད་པ་ཡིས། །རྣམ་རྟོག་དབང་དུ་རྣམ་རྟོག་སོང༌། །རང་ཉིད་གཞན་གྱི་དབང་དུ་འགྲོ། །རང་སྲོག་གཅོད་པའི་སྟྭ་རེ་ཡིན། །དབང་པོ་གཅིག་དང་ཚེ་གཅིག་ལ། །གང་ཟག་བཞི་དང་རིགས་ཅན་བཞིན། །མཆོག་དབང་བཞི་
༄། །ཡིས་ཐེ་ཚོམ་མེད། །དུག་གསུམ་ལམ་དང་རྣམ་རྟོག་ལམ། །མཆོག་ཐུན་དངོས་གྲུབ་གང་བསྒྲུབ་པ། །བསྙེན་སོགས་བཞི་དང་བཅུ་གནད་གཅེས། །རང་རྐྱེན་དག་ལས་གཞན་རྐྱེན་འབྱུང༌། །ལྟས་གཅིག་རྟགས་བཞིན་ཤེས་བྱས་ལ། །བསྒྲུབ་དང་ལྡོག་གཞག་གདམས་ངག་གཅེས། །བླ་མ་སངས་རྒྱས་དབྱེར་མེད་མཆོག །གར་བསྒོམ་རིགས་ལྔའི་སྐོར་ལྡོག་སོགས། །མཆོག་ཐུན་གཉིས་ཀྱི་བྱེ་བྲག་གིས། །ཏིང་འཛིན་ལྔ་ལྡན་གདམས་པ་བཅས། །གཞན་ཡང་ཏིང་འཛིན་དུ་མ་ལས། །འཇུག་པར་བྱེད་པ་མ་ཤེས་ན། །མཆོག་དང་ཐུན་མོང་དེ་ལ་མེད། །དེ་བས་གདན་གྱི་གདམས་པ་གཅེས། །ལུས་ངག་ཡིད་གསུམ་རྟེན་འབྲེལ་ཀྱང༌། །ཡེ་ཤེས་གཅིག་གིས་འགྲོ་ལྡོག་ངེས། །དད་གུས་བདག་གཞན་འགྲོ་ལྡོག་ངེས། །གཅིག་ལ་གཅིག་བརྟེན་མཚུངས་ལྡན་འགྲུབ། །ཕྲིན་ལས་བཞི་དང་བསྡུ་བ་བཞི། །རིགས་ལྔ་ཡེ་ཤེས་ལྔ་ལ་སོགས། །སྟན་ཐོག་གཅིག་ཏུ་བསྒོམ་པ་གཅེས། །བཞི་པ་ཕྱག་རྒྱ་ཆེན་པོ་གཅེས། །ཁྱད་པར་ཏིང་འཛིན་ལྔ་ལྡན་གཅེས། །མི་འགྱུར་བླ་མ་གདམས་པ་གཅེས། །འཁྲུལ་འཁོར་ཉེས་ནད་དགྲ་གདོན་འབྱུང༌། །ཞི་དང་དངོས་གྲུབ་འབྱུང་བ་ལ། །ལུས་རྩ་ངག་རླུང་སེམས་ཐིག་ལེ། །དབྱེར་མེད་ལྷན་ཅིག་སྐྱེས་པ་ཡི། །དབང་བཞི་དག་ལས་སྐྱེས་པའི་བུ། །གེགས་སེལ་བོགས་འདོན་ངག་ཏུ་འགྱུར། །ཕྱག་རྒྱ་ཉེར་གནས་ཕྱི་འཁོར་སོགས། །ལུས་ངག་ཡིད་གསུམ་འདྲ་མཐུན་དང༌། །ཁ་དོག་དབྱིབས་སོགས་རྒྱུད་སྡེ་བཞིན། །གང་ལ་གང་ཤིས་རྟེན་འབྲེལ་གནད། །རྣལ་འབྱོར་བློ་སེམས་མཐུན་པས་འགྲུབ། །ཅི་བསམ་འགྲུབ་པས་བློ་རེ་བདེ། །རང་ལུས་གཞན་ལུས་གདམས་པ་གཅིག །རང་ས

【汉语翻译】
灌顶法缘起行止。那若巴。
灌顶法缘起行止。
那若巴。
༄。 印度语：达玛阿毗色嘎马拉嘎萨嘿。藏语：灌顶法缘起行止。 顶礼吉祥金刚空行母等众。 上师空行金刚持无别。 敬礼观修要处的彼方。 无上续部精华集， 灌顶次第将宣说。 四灌顶之甚深口诀， 自他俱生彼者故， 他众摄为己用之， 此乃甚深命咒也。 无有四灌顶之口诀， 分别念为力，分别念逝去。 自己成为他者之奴仆， 是为断己命之斧。 一根与一生中， 如同四人和四种姓。 殊胜四灌顶
༄。 以之无有怀疑。 三毒道与分别念道， 欲成办共同殊胜悉地， 近修等四与十要诀。 自缘之中生出他缘， 如一征兆知晓诸相， 修持与遮止安立口诀珍。 上师与佛无别胜， 观修五部之轮转等， 以共同殊胜二者之差别， 具足五禅定之口诀。 复有众多禅定中， 若不晓得如何入， 则无有殊胜与共同。 是故座垫之口诀珍。 身语意三之缘起亦， 以一智慧决定行止。 信敬自他决定行止， 一者依于一者同等成就。 四事业与四摄， 五部五智等， 珍爱于一座上修持。 第四大手印珍， 特别是五禅定珍， 不变上师口诀珍， 错乱有罪病魔敌生。 寂静与成就生起时， 身脉语风心明点， 无别俱生之， 从四灌顶所生之子， 遣除障碍增益转为语。 手印处所外轮等， 身语意三相同与， 颜色形状等如同四续部， 何者于何者吉祥缘起要。 瑜伽士心意相合故成就， 随心所欲成就故心甚乐。 自身他身口诀一， 自

【英语翻译】
Empowerment Dharma, Interdependent Arising and Ceasing. Nāropa.
Empowerment Dharma, Interdependent Arising and Ceasing.
Nāropa.
༄. In Sanskrit: Dharma Abhiṣeka Maraga Sahi. In Tibetan: Empowerment Dharma, Interdependent Arising and Ceasing. Homage to the glorious Vajra Ḍākinīs and others. Guru Ḍākinī Vajradhara inseparable. I bow to that place of essential meditation. The essence of the unsurpassed tantras is condensed, The sequence of empowerments will be explained. With the profound instructions of the four empowerments, By that which is co-emergent for oneself and others, Subjugating others to one's power, This itself is the profound life-mantra. Without the instructions of the four empowerments, Conceptual thought becomes empowered, and conceptual thought vanishes. Oneself goes under the power of others, It is an axe to cut off one's own life. In one faculty and one lifetime, Like four persons and four castes. The supreme four empowerments
༄. There is no doubt with them. The path of the three poisons and the path of conceptual thought, Whatever accomplishments, supreme and common, are to be achieved, The four stages of approach and the ten essential points are precious. From one's own conditions, other conditions arise, Knowing one sign like a mark, The instructions for accomplishment and reversal are precious. Guru and Buddha are inseparable, supreme. The cycles of the five families of meditation, etc., By the distinctions of the two, supreme and common, With instructions complete with the five contemplations. Furthermore, from various contemplations, If one does not know how to enter, There is no supreme or common in that. Therefore, the instructions for the seat are precious. The interdependence of body, speech, and mind, With one wisdom, the arising and ceasing are certain. Faith and respect, self and others, the arising and ceasing are certain. One relying on one, equality is achieved. The four activities and the four means of attraction, The five families, the five wisdoms, etc., It is precious to meditate on a single seat. The fourth, the great seal, is precious. Especially the five contemplations are precious. The unchanging guru's instructions are precious. Confusion, faults, illnesses, enemies, and obstacles arise. When peace and accomplishments arise, Body, channels, speech, wind, mind, and bindu, Inseparably co-emergent, The son born from the four empowerments, Dispels obstacles and increases speech. Mudrā, dwelling places, outer circles, etc., Body, speech, and mind are similar and, Colors, shapes, etc., like the four classes of tantra, Whatever is auspicious for whatever is the essential point of interdependence. Accomplished by the harmony of the yogi's mind, Happiness in the mind as whatever is desired is accomplished. One instruction for one's own body and another's body, One's own

============================================================

==================== 第 2 段 ====================
【原始藏文】
ེམས་གཙོ་བོར་གྱུར་པ་ལས། །རྣལ་འབྱོར་བོ་རང་བྱ་མི་དགོས། །བླ་མེད་ཐེག་པ་ཆེན་པོ་ཡིན། །བདེ་ཤས་ཆེ་བའི་རིགས་ཀྱིས་ནི། །རིགས་ལྡན་ཤེས་དང་སྒྱུ་རྩལ་ཤེས། །འཁྲུལ་འཁོར་གནད་དང་ཡོན་ཏན་སོགས། །ཐ་མལ་སྤངས་པ་གནད་དུ་གཅེས། །བླ་མེད་སྣོད་རུང་སྣོད་བྱས་ནས། །ཉོན་མོངས་རང་དབང་ལམ་དང་འདྲེས། །
༄། །སྲིད་སེལ་རིགས་རྒྱུད་སྤེལ་ཞེས་བྱ། །བཞི་ལྡན་གདན་དང་མཐུན་པས་བསྒྱུར། །མཐོན་དམན་སྐྱོན་ཡོན་བཟང་ངན་སོགས། །འདུན་པའི་སེམས་ཀྱིས་བསྒྱུར་བར་བྱ། །སྤྲོས་བཅས་སྤྲོས་མེད་ཤིན་ཏུ་སྤྲོས་མེད་དང༌། །ཕྱོགས་ལས་རྣལ་འབྱོར་དོན་གྱི་སྤྱོད་པ་བྱ། །ཕྱི་ནང་གསང་བ་དེ་ཉིད་རིག་མ་ཡིན། །བསྟེན་ཐབས་དུས་ཚོད་གནས་སྐབས་འདོད་ཡོན་དང༌། །ཁྱད་པར་རོ་དྲུག་རིག་མ་གནད་ཀྱིས་བཅད། །འབྲས་བུ་བཞི་དང་དབྱེར་མེད་ཕྱག་རྒྱའི་གནད། །ལ་ལ་ཉོན་མོངས་འབུར་འཇོམས་བྱེད། །ལ་ལ་ཉོན་མོངས་འགྱོད་རྗེས་གཅོད། །ཉོན་མོངས་ཆེ་བ་བདེ་བ་ཆེ། །དེ་ཕྱིར་སྟོང་པའི་རྒྱས་འདེབས་གནད། །གཞན་དོན་སློབ་པའི་ཟུང་འཇུག་ཡིན། །བྱ་བྱེད་བྲལ་སོགས་ལྷུན་གྲུབ་ཡིན། །དམ་ཚིག་བཞི་དང་སྡོམ་པ་བཞི། །དམ་བཅའ་བཞི་བཅས་མཆོག་དབང་བསྐུར། །ཕྱོགས་བཅུའི་དཔའ་བོ་རྣལ་འབྱོར་མ། །འདུས་ན་ཛཱ་ལནད་རར་ཐིམ། །པདྨ་བཞི་ལ་ཐིག་ལེ་བཞི། །བདེ་བ་བཅུ་དྲུག་སྐྱེ་བར་འགྱུར། །རང་སྣང་ཡེ་ཤེས་གཟུགས་ཅན་གྱིས། །པདྨ་ལྟེ་བའི་དབུས་ན་གནས། །ནོར་བུའི་རྩེ་མོར་གནས་པའི་ཚེ། །མར་མེ་ལྟ་བུར་མྱ་ངན་འདས། །ཕྱག་རྒྱ་བཞི་དང་སྐུ་བཞིར་བསྟན། །སངས་རྒྱས་རྣམས་ནི་ཆོས་སྐུ་ཡིན། །གསང་སྔགས་ཚུལ་ཆེན་ཐེག་པ་འདིར། །བླ་མ་བཟང་པོས་བཟུང་བ་རྣམས། །ཟླ་བ་དྲུག་ལ་སོགས་པས་ནི། །འགྲུབ་པས་སུ་ཞིག་འདིར་མི་འཇུག །རྟེན་འབྲེལ་རྡོ་རྗེའི་ཚིག་དྲུག་འདི། །མ་བྱུང་འབྱུང་བར་མི་འགྱུར་རོ། །ཚིག་དོན་འབྲེལ་པའི་རྟེན་འབྲེལ་འདི། །ཐབས་ཤེས་གཉིས་སུ་འབྲེལ་བྱས་ནས། །མཆོག་ཐུན་གཉིས་སུ་འགྲུབ་འགྱུར་ཞིང༌། །མཁའ་འགྲོའི་དམོད་བཞིན་ད་ལྟར་དེ་འགྲུབ་ཤོག །དཔལ་ནཱ་རོ་པས་མཛད་པའི་དབང་ཆོས་ཀྱི་གདམས་ངག་རྫོགས་སོ།། །། རྒྱ་གར་གྱི་བླ་མ་ཏེ་ཕུ་པ་དང༌། བོད་ཀྱི་ལོ་ཙཱ་བ་རྨ་བན་ཆོས་འབར་གྱིས་བསྐུར་བའོ།།
དབང་ཆོས་རྟེན་འབྲེལ་འགྲོ་ལྡོག། ནཱརོཔ།

【汉语翻译】
心识成为主要，不需要瑜伽士自己去做。这是无上大乘。对于快乐成分较多的种姓来说，需要具备种姓、知识和艺术。抛弃平凡，珍视幻轮的关键和功德等。将无上的法器作为法器，烦恼与自主的道路相融合。 

༄། 称为“消除轮回，繁衍种姓”。与具备四种条件的座垫相符而转变。高低、缺点优点、好坏等，用欲望之心来转变。有戏论、无戏论、极其无戏论，进行超越方位的瑜伽意义的行为。内外秘密，那本身不是明妃。依止的方法、时间、处境、欲望，特别是六味，用明妃的关键来断定。四种果位与无二的印契关键。有些人能摧毁烦恼的突起，有些人能断除烦恼的后悔。烦恼越大，快乐越大。因此，这是增长空性的关键。是为了他人而学习的结合。无所作为等是任运成就。四种誓言和四种律仪，加上四种誓约，授予殊胜灌顶。十方勇士瑜伽母，聚集时融入扎烂达拉。四个莲花上有四个明点，将产生十六种快乐。自显现的智慧化为有形，位于莲花中心的中央。当位于宝珠顶端时，如蜡烛般寂灭。示现四种手印和四身。诸佛是法身。在此伟大的密咒乘中，被善良上师所摄受的，以六个月等就能成就，谁会不进入这里呢？这个缘起金刚六字，不会发生未发生之事。词义相关的这个缘起，将方便和智慧二者联系起来，将成就殊胜和共同二者，如空行母的诅咒般，现在就成就吧！吉祥那若巴所造的灌顶法的口诀圆满了。印度上师德普巴和藏族译师玛班曲巴所翻译。
灌顶法缘起行止。那若巴。

【英语翻译】
Mindfulness becomes primary, there is no need for the yogi to act on their own. This is the unsurpassed Great Vehicle. For those of the lineage with a greater component of bliss, it is necessary to possess lineage, knowledge, and art. Abandoning the mundane, cherish the key and merits of the illusion wheel, etc. Making the unsurpassed vessel a vessel, afflictions are blended with the path of self-mastery.

༄། It is called "eliminating samsara, propagating the lineage." Transforming in accordance with the seat possessing four qualities. High and low, faults and merits, good and bad, etc., are transformed by the mind of desire. With elaboration, without elaboration, and extremely without elaboration, engage in the yogic meaning of actions beyond direction. Outer and inner secrets, that itself is not a vidyā. The method of reliance, time, circumstances, desirable qualities, and especially the six tastes, are determined by the key of the vidyā. The key of the four fruits and the indivisible mudrā. Some destroy the protuberance of afflictions, some cut off the regret of afflictions. The greater the affliction, the greater the bliss. Therefore, this is the key to expanding emptiness. It is the union of learning for the sake of others. Effortlessness and so forth are spontaneously accomplished. The four samayas and the four vows, together with the four pledges, bestow the supreme empowerment. When the heroes and yoginīs of the ten directions gather, they dissolve into Jālandhara. On the four lotuses are four bindus, sixteen kinds of bliss will arise. Self-arisen wisdom transforms into form, residing in the center of the lotus heart. When residing on the tip of a jewel, it passes into nirvāṇa like a candle. The four mudrās and the four kāyas are shown. The Buddhas are the dharmakāya. In this great secret mantra vehicle, those who are embraced by a good lama, will accomplish it in six months and so forth, who would not enter here? This six-syllable vajra of dependent arising, what has not arisen will not arise. This dependent arising related to the meaning of the words, by connecting the two, skillful means and wisdom, both supreme and common will be accomplished, like the curse of the ḍākinīs, may it be accomplished now! The oral instructions on the empowerment ritual composed by glorious Nāropa are complete. Translated by the Indian master Ḍepupa and the Tibetan translator Marmen Chöbar.
Empowerment ritual, dependent arising, going and returning. Nāropa.

============================================================

